狐狸抓兔子,松鼠想办法,能救兔子吗?
狐狸抓兔子,松鼠看到,想出办法,能帮兔子度过难关吗?请看惠言童话第14集《狐狸、兔子和松鼠》。
编辑寄语
受疫情影响,自3月16日起,大纽约地区学校陆续关闭,孩子们在家,除了上网课外,各种活动受到限制。如何帮助孩子们度过这个非常时期的枯燥生活,让家长们十分操心。惠言先生在征得参与创作者和组织者同意后,主动向我们编辑部提议,把他正在筹划出版的《惠言童话》18篇绘画本稿子赠给我们网站连载,可以让孩子们在网上看到和听到这些故事,有助于提高他们的中文阅读和听力水平。
故事文稿是基于惠言先生前几年在《世界日报》上发表的故事修改的,中美两地34个孩子们参加了插画稿创作,上海五里桥文化中心张炜玮主任组织“音之魅”诵读沙龙的语言艺术家们创作了9个朗诵作品。希望这些生动有趣的故事、童趣洋溢的图画和美妙的朗诵艺术作品,能伴随孩子们度过新冠疫情这个困难时期。对此,我们向惠言先生;英文稿的校阅者Jason Kenny先生和赵蒙皓女士;上海五里桥文化中心及“音之魅”诵读沙龙语言艺术家们;参与画稿创作的孩子们及其家长表示衷心感谢!
本网站将于5月4日(周一)起,每逢周一、三、五连载推出,每次一篇《惠言童话》故事,大约持续六周,欢迎大家下载收看收听。
14.狐狸、兔子和松鼠
The Fox, the Rabbit and the Squirrel
文: 惠言
画: Cecilia Chen(陈与曦)(9岁,图1-5);赵若涵(8岁,图6-9)
英文校阅: Jason Kenny & 赵蒙皓
中文朗诵: 陈伟民
英文朗诵: Annabella Miin(闵金珠)
14.狐狸、兔子和松鼠中文朗诵
14.狐狸、兔子和松鼠英文朗诵
茂密的松林里住着一群松鼠,林间一片开满鲜花的草地住着一只兔子。
In the dense pine forest lived a family of squirrels. Within that forest, there was a meadow covered with blooming flowers. A rabbit lived in that meadow.
这一天,松林里来了一只狐狸,看到草地上蹦蹦跳跳的兔子就想抓住牠,眼看就要追上了,兔子一头钻进一个泥洞里。狐狸急着用爪子扒洞口,没想到这个泥洞很长,又有几个出入口,兔子从青草遮盖的另一个出口逃走了。狐狸再追,却追不上了,又气又饿。
One day, a fox came to the pine forest. When he saw the rabbit jumping around, his instinct was to catch it. When the rabbit realized that the fox was closing in, it quickly ran into a mud hole. The fox rushed over and started to dig the hole with his claws. But he didn’t know that the mud hole was very long and had several exits. The rabbit escaped from the one of the exits, which was covered with grass. The fox tried to chase the rabbit again, but he couldn’t catch up. The fox was angry and hungry.
正在此时,牠看到不远处的地面上,一只松鼠在观看它追捕兔子,转念一想,抓个松鼠当点心也行。狐狸猛地扑向松鼠,松鼠赶紧爬上一棵松树。狐狸不会爬树,无奈地向树上瞅了瞅,离开了。
Right then, the fox saw a squirrel who was on the ground not far away. The squirrel was watching the fox hunting for the rabbit. The fox thought it might be good to grab a squirrel as a snack. The fox jumped over toward the squirrel, but the squirrel quickly climbed up a pine tree. The fox could not climb the tree, so he looked on helplessly at the squirrel in the tree and then decided to leave.
松鼠把狐狸追兔子,自己受狐狸骚扰的经历告诉了兄弟姐妹。松鼠觉得狐狸没抓到兔子,不会甘心,一定会再来,要想办法帮助兔子,把狐狸赶跑。它们七嘴八舌地讨论一番,想出一个计策。
The squirrel told his brothers and sisters about the fox chasing the rabbit and then harassing him. The squirrel felt that since the fox did not catch the rabbit, it would not be dissuaded and would come back again. They wanted to find a way to help the rabbit to get rid of the fox. They discussed and came up with a plan.
第二天一早,松鼠兴冲冲地找到兔子,把它们的计划告诉了兔子。兔子听后,觉得是个妙计,马上跟松鼠一起行动,做好了各种准备。
Early next morning, the squirrels rushed to find the rabbit and told him about their plan. After listening to the squirrels, the rabbit thought it was a good idea. He immediately worked with the squirrels and made the necessary preparations.
中午时分,狐狸果然又来了。狐狸一露面,兔子撒腿就跑,狐狸紧追不捨。这一次,兔子改变路线,直奔松林,钻进一棵松树根部的树洞里。狐狸认为树洞不会像泥洞那么长,就把爪子伸进树洞试着抓兔子,兔子迅速抄起事先放在洞内的一根树杈,把狐狸的爪子牢牢地卡在洞口,狐狸怎么使劲也抽不出爪子,无法脱身。
At noon, the fox showed up as expected. When the rabbit saw the fox, it started to run. The fox chased right after him. This time, the rabbit changed its escape course. He went straight to the pine forest and hid in the hole near the root of a pine tree. The fox thought that the tree hole would not be as long as the mud hole. He stretched a paw into the tree hole trying to catch the rabbit. The rabbit quickly picked up a fork-shaped tree branch, which was placed in the hole in advance and pinned the fox’s paw firmly in the hole. The fox tried all his might but still couldn’t pull out his paw and get away.
这时候,藏在松树上的松鼠们,纷纷抓起树上的松果球,雨点般地砸向狐狸。狐狸痛得嗷嗷叫,拼命挣扎,不一会儿就精疲力尽,瘫倒在地。
At this moment, the squirrels, who were hiding in the pine trees, started throwing pine cones at the fox. The fox yelped with pain and struggled frantically, soon he was exhausted and fell onto the ground.
松鼠们各自挑了一个大松果球跳到地上,团团围住狐狸。松鼠们高举松果球,随时准备砸向狐狸。狡猾的狐狸一看大事不好,赶紧讨饶:“放了我吧,我再也不来侵犯你们了。”松鼠警告狐狸:“你要再来,就是自找死路。”狐狸哀叹道:“知道了,我再不来了。”
All the squirrels came down to the ground and surrounded the fox holding large pine cones in their hands. They were about to throw those pine cones at the fox again. The sly fox knew that was not a good sign and asked for mercy: “Please let me go, I will never hunt you again.” The squirrels warned the fox: “If you come again, you will be sorry.” The fox sighed: “I know. I won’t come again.”
这时,松鼠招呼兔子把树杈撤了,狐狸抽出受伤的爪子,一瘸一拐地溜走了。兔子钻出树洞,与松鼠拥抱,激动地说:“太棒了,人多力量大!谢谢你们帮我赶跑狐狸。”
Right then, the squirrel told the rabbit to remove the tree branch. The fox pulled out his injured paw and limped away. The rabbit got out of the tree hole and hugged all the squirrels. And he declared with excitement: “That was awesome! Team work trumps working alone! Thank you for helping me drive the fox away.”
作者简介
惠言(实名:诸惠昌)
退休水处理专业工程师,退休后撰写《惠言童话故事》和生活杂记。1946年生于中国浙江省慈溪市,1950年后在上海完成小学和中学。1968年9月毕业于北京清华大学土建系给排水专业。1994年3月在美国犹他州立大学获土木和环境工程硕士学位。长期从事水处理领域科学研究、工程设计和项目管理。
赵蒙皓
资深跨国教育及文化咨询师。曾在纽约市举世闻名的K-12年制道尔顿学校(The Dalton School)任教多年,并曾任美国名校纽约大学(NYU)的客座教授。上海外国语学院,对外汉语系肄业;美国明德大学(Middlebury College),经济学及日本文学文学双学士;美国马里兰大学商学院(University of Maryland)工商管理硕士。
陈与曦
英文名:Cecilia Chen, 女,时年9岁。就读于Rockenbaugh Elementary School, Southlake, Texas。 开学升四年级。我兴趣爱好广泛,平时喜欢看书,画画,游泳,高尔夫。多次参加州内,以及全国画画和钢琴比赛,并取得好成绩。
赵若涵
赵若涵,女,时年8岁,就读于余姚市世南小学二年级。特别喜欢安静地画画,5岁开始学习画画。 2016年我参加ICAA第七届国际少儿书画大赛并获得铜奖。
陈伟民
上海五里桥音之魅诵读艺术团团员。
Annabella Miin
中文名:闵金珠,12岁,就读于Redwood Middle School, Saratoga, California, 7年级,喜欢唱歌、钢琴、芭蕾舞和数学。
编后语
《惠言童话》在本网推出后,受到小朋友们的热烈欢迎,孩子们还积极参与了英文朗诵创作活动。由于前三集发布时缺少英文朗诵内容,本网将自今日起根据版面的许可,在新故事的版面之后重新发布前三集,今天重新发布的是第1集《蝴蝶和小猫》;本周五将重新发布第2集《海豚和鲨鱼》;下周三将重新发布第3集《渔夫、狗和海豚》,敬请关注!
1.蝴蝶和小猫
The Butterfly and the Kitten
文:惠言
画:沈乐佳(9岁,图1-5);丁博睿(9岁,图6-9)
英文校阅:Jason Kenny & 赵蒙皓
中文朗诵: 童国雄
英文朗诵: Emma Wang (汪友桐)
1.蝴蝶和小猫中文朗诵
1.蝴蝶和小猫英文朗诵
春天来了,风和日丽,花园里鲜花盛开。一只长着黑白相间绒毛的小猫,闻着花香、眯着眼,懒洋洋地躺在草地上晒太阳。
Spring was here. The sun was bright, and the wind was calm. Flowers were in full bloom in the garden. A fluffy kitten with black and white fur was lying down lazily on the grass under the sun with her eyes half closed, smelling the fragrant air.
这时候,飞来一只漂亮的红色黑斑纹蝴蝶,小猫看到了,立刻兴奋起来。等蝴蝶停在花朵上采蜜时,小猫蹑手蹑脚地接近,正待扑向蝴蝶时,蝴蝶警觉地飞了起来,生气地责备小猫:“你为什么要抓我?”
All of a sudden, the kitten saw a beautiful red butterfly with black stripes flying into the garden. The kitten became very excited. When the butterfly settled on a flower to drink some nectar, the kitten crept up close to the butterfly. Just when the kitten was about to pounce on her, the butterfly became alarmed and started to fly up. She chided the kitten angrily, “Why do you try to catch me?”
小猫嘻皮笑脸地说:“没有啊,我只是想要和你玩玩。”蝴蝶转怒为喜,问小猫:“你想玩什么呢?”小猫说:“玩躲猫猫吧,比谁的眼力好。”蝴蝶说:“行呀,既然是你提出来,那我先躲起来。你把眼闭上,数到五时来找我。”
The kitten responded with a playful smile, “No, I just wanted to play with you.” The butterfly’s anger turned to delight. “What do you want to play?” the butterfly asked. “Let’s play hide and seek, to see who has better eyesight.” the kitten replied. The butterfly said, “Ok, since it is your idea, I get to hide first. Close your eyes, count to 10, and then come look for me.”
蝴蝶趁小猫闭眼的时候,立马飞向一株盛开的红牡丹,藏到硕大的红色花朵的花瓣里。小猫先在地面费力寻找,不见蝴蝶;又爬到树上,只见满园色彩斑斓,不见红蝴蝶的踪影,小猫泄气地回到地面。
While the kitten closed his eyes, the butterfly quickly flew to a red peony flower, and hid inside the big red flower petals. The kitten looked for the butterfly on the ground first, but could not find her. Then she climbed up the tree. She saw the colorful garden, but still could not find the red butterfly.
在花草树丛中寻觅久了,小猫觉得身上有点痒,看到身边有一棵粗壮的牡丹花柱,顺势靠在上面蹭痒,摇动了上面的花朵;躲在花朵里的蝴蝶误以为小猫发现了自己,就飞了出来。小猫看到,高兴地说:“原来你躲在这里,让我找得好苦,我赢了。”蝴蝶懊恼自已没有沉住气,只好认输。
The kitten was discouraged and got back down to the ground. After searching for a long time in the trees and flowers, the kitten got a bit of an itch on her back. She saw a thick trunk of peony nearby so she leaned against the trunk and used it to rub her back, shaking the flowers. The butterfly thought that the kitten had found her and flew out. The kitten saw the butterfly and exclaimed, “Wow, you were hiding here? It’s so hard for me to find you, but I won.” The butterfly regretted not having patience and losing the game.
小猫说:“这回该轮到你找我了。”趁蝴蝶闭眼的时候,小猫一溜烟地躲进一块大石头底下的空洞里。
The kitten then said, “Now it’s your turn to find me.” While the butterfly closed her eyes, the kitten hid in a cave under a big rock.
蝴蝶飞上天空,往下细细观察,很快发现了小猫露在洞外频频摆动的长尾巴,于是悄无声息地飞到小猫的尾巴尖上,用它的触角轻轻拨动猫尾巴上的绒毛,小猫感到尾巴发痒,扭头一看,蝴蝶停在尾巴上为自己挠痒呢,只好认输。
The butterfly flew up into the sky and looked down. She quickly found the kitten’s tail swishing outside the cave. She quietly flew to the tip of the kitten’s tail, and gently touched its hair. The kitten felt an itch on her tail, turned her head and saw the butterfly sitting on her tail. She had to admit defeat.
一比一,打成平局,蝴蝶说:“又该轮到我躲起来了。”小猫赶紧讨饶:“蝴蝶姑娘,不用比了,我能找到你,不是我眼力好,全凭侥幸。你飞得高,看得远,眼力好,是真本事。”
One to one, it was a tie. The butterfly announced, “It’s my turn to hide again.” The kitten immediately offered, “Oh no, there is no need for more contests, beautiful butterfly. I found you because of sheer luck, not because I saw you with good eyesight. You can fly high and see far. That is real ability.”
蝴蝶则摇摇头,对小猫道出了内中的奥秘:“你没看到我,不是你眼力不够,是我利用了保护色。我能找到你,要怪你太粗心大意,谁让你学鸵鸟,顾头不顾尾?你要是钻在洞里,夹紧尾巴,那我眼力再好,也无法在天空看到你。”
The butterfly shook her head and told the kitten the secret, “You didn’t find me because I used camouflage, not because you cannot see well. I found you because you were careless. You are just like the ostrich; you hid your head in the cave, but kept the tail exposed. If you hid in the cave, and tucked in your tail, I would not be able to see you from the sky even if my eyesight was superior.”
作者简介
惠言(实名:诸惠昌)
退休水处理专业工程师,退休后撰写《惠言童话故事》和生活杂记。1946年生于中国浙江省慈溪市,1950年后在上海完成小学和中学。1968年9月毕业于北京清华大学土建系给排水专业。1994年3月在美国犹他州立大学获土木和环境工程硕士学位。长期从事水处理领域科学研究、工程设计和项目管理。
赵蒙皓
资深跨国教育及文化咨询师。曾在纽约市举世闻名的K-12年制道尔顿学校(The Dalton School)任教多年,并曾任美国名校纽约大学(NYU)的客座教授。上海外国语学院,对外汉语系肄业;美国明德大学(Middlebury College),经济学及日本文学文学双学士;美国马里兰大学商学院(University of Maryland)工商管理硕士。
丁博睿
男,时年9岁,就读于慈溪市第二实验小学三(四)班。最喜欢画画,画画让我快乐,画画让我创想无限,通过画画能够实现我现实中无法实现的梦想! 绘画指导:“我绘艺术教育”邵玲老师
沈乐佳
女,时年9岁,就读于浙江慈溪市文棋小学三(2)班。我的爱好有:看书、画画、跳舞、下棋。对绘画很感兴趣,绘画指导:“我绘艺术教育”邵玲老师
童国雄
上海五里桥音之魅诵读艺术团负责人。
汪友桐
英文名:Emma Wang,女,8岁,在Westfield Jefferson小学上二年级。喜欢打冰球、踢足球、画画、弹钢琴和阅读。长大后想做一名老师。艺术作品多次在学区艺术展上展出。