关注!你为拜登总统农历新年贺词点赞了吗?
编者按:在每年的农历新年伊始,美国总统向亚裔社区发表农历新年贺词,表达对亚裔族群的亲切问候已经成为体现美国价值观和多元文化的一部分。然而,今年拜登总统的新年贺词引发惊人数量的喝倒彩让人始料不及。
如果喝倒彩是来自种族歧视者,我们理应表达最严厉的谴责。如果是本着“凡是敌人赞成的我都反对”的原则去喝倒彩,那么这未必是明智而有效的选择。所谓政治,是在原则和利益指导之下的交易艺术。无论你对总统发表的新年贺词是否发自其内心表示怀疑,但它在客观上是向美国社会传达出了一个有利于亚裔社区的积极正面的讯号,我们都应该举双手表示赞成,并敦促他以实际行动兑现他的承诺。否则喝倒彩就变成了自我否定、自我矮化的境地,恰恰中了不良政客的圈套。
在政治活动中,原则性和灵活性始终相互依存着。国会两大党派的议员们经常相互指责和攻击已经成为我们每天的“家常便饭”,但是他们从未放弃合作,求同存异、谋求各自的利益是他们共同的目标。不少人原以为“冤屈难伸”的川普总统会在白宫“死磕”到底以求选票真相,结果他如期离开白宫并给现任总统留下一封充满人情味的私信。但这并不意味着他言败,而是他所说的“征途的开始”。
华裔在美国缺乏广泛的选票基础,就更应该在政治活动中向其他族裔学习,取长补短,借力发力,学会游走于各族群和政客之中,胸怀亚裔全局观念,为提升亚裔政治地位、争取亚裔平等权益尽自己的一份力!
图片源自:推特截图(2021年2月15日)
美国当地时间2月12日(周五),美国总统乔·拜登(Joe Biden)携第一夫人吉尔·拜登(Jill Biden)在社交媒体上发表视频并致牛年贺词,祝福民众农历新年快乐,而这一天正是中国农历新年初一。在贺词中,他谴责针对亚太裔美国人的种族主义、骚扰和仇恨罪。贺词中提到亚裔社区居民在疫情中展现出的优良品质:韧性、毅力、勇气、善良。
全文编译如下:
吉尔和我在这里祝大家农历新年快乐。
这是一个万象更新的时刻,也是一个庆祝新年的机会。请铭记我们这一年的悲欢离合,也请展望我们远大前程的新年。对许多的美国人来说,我们从未如此迫切地需要一个新的开始,如同纸灯笼一样,希望将照亮我们前进的道路。
这场流行病除了带来痛苦、威胁生命和经济衰退,我们还看到了另一场悲剧:针对亚裔美国人和太平洋岛国居民的种族主义、骚扰、仇恨犯罪。这是完全错误的,这是我们国家历史上的污点。每个人,无论其种族、背景、宗教或语言,都应该得到尊严和尊重。正因为如此,我签署了一项行政命令,谴责针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族主义和仇恨心理,并指示联邦政府在今后的一切工作中,推进种族平等。国家的多元化、民族多样性一直是我们前进的力量,我向你们保证:我们的政府将以这一真理为指导。
牛年提醒我们要有韧性和毅力。我们从亚裔美国人和太平洋岛民社区一次又一次地看到了这一点:所有冒着健康危险保护我们安全的一线工作者的勇气,付出时间和能力的善良的人们,不断去帮助有困难有需要的邻居。未来还有很多艰巨的工作,但我们总是能战胜未来将要来临的困难。让我们共同努力,让今年变得更光明、更美好。
我们终将会一起度过难关。在这个万象更新的季节,愿我们都能在彼此、在家庭、在社区中找到力量和喜悦。我们全家祝愿你们幸福、健康、事业兴旺。农历新年快乐。
原文如下
Biden’s Lunar New Year Greetings
Jill and I are here to wish you a happy Lunar New Year to everyone who celebrates.
This is a time of renewal—a chance to celebrate, remember the joys and sorrows of the path that brought us here, and imagine the possibilities of all that lies ahead of us. Like paper lanterns, we let our hope light the way forward. For so many Americans, we’ve never needed a new beginning more.
Amid the pain of this pandemic, the loss of life and livelihoods, we’ve seen another tragedy: racism, harassment, hate crimes against Asian American and Pacific Islanders. It’s simply wrong—it’s a stain on our national character. Every person, no matter their race, background, religion, or language they speak deserves to be treated with dignity and with respect. That’s why I signed an executive order condemning racism and xenophobia against Asian Americans and Pacific Islanders and directing the federal government to advance racial equity in all that we do. Our diversity’s always been our strength, and I promise you: our administration will be guided by that truth.
The Year of the Ox reminds us of our resilience and perseverance. We’ve seen it again and again from the Asian American and Pacific Islander community: the courage of all frontline workers who have risked their health to keep us safe, the kindness of those who have given their time and talents to help their neighbors in need. There’s hard work ahead, but we have always been stronger than the challenges we face. And together, we will make this year brighter and more beautiful with every passing day.
We’re going to get through this together. And in this season of renewal, may we all find strength and joy in one another, in our families, and in our communities. And from our family to yours, we wish you happiness, health, and prosperity. Happy Lunar New Year.
在这,大纽约生活网希望我们的读者积极发声,为这个视频点赞(链接:https://youtu.be/fRjf5ksFBgo)
扫码可以到YouTube观看完整视频贺点赞
ref:
https://www.globaltimes.cn/page/202102/1215596.shtml